トルコ語とアゼルバイジャン語はかなり似ているが微妙な違いがあり「着陸」が「墜落」になるらしい…
東大卒の医師「3年以内に医療の現場で起きることがコレです…本当にヤバいです」
トルコ語とアゼルバイジャン語はかなり似ているらしいけど、トルコ語話者が飛行機に乗ってるとき「当機はまもなく着陸します」をアゼルバイジャン語で聞いた時、アゼルバイジャン語の「着陸する」がトルコ語の「墜落する」でめちゃ焦ったって話を知っておもろかった。似てる言語だからこそのトラブルだ
— なめこ (@kame11855) March 22, 2025